Critical Study on Collocation as Source of Translation Unacceptability: Indonesian Students’ Experiences | Chapter 9 | Current Research in Education and Social Studies Vol. 4
The aims of the present study are to explore wrong English collocations
made by some Indonesian English learners and to find out the causes of the
wrong collocations. Twenty seven wrong English lexical collocations and nine
wrong grammatical collocations collected from the students’ translation and
writing assignments have been examined. After comparing the patterns of English
collocations and the Indonesian collocations it is found out that the erroneous
English collocations are attributed to four causes: (1) Learners’ lack of
knowledge of collocation, (2) Differences of collocations between English and
Bahasa Indonesia, (3) Learners’ low mastery of vocabulary and (4) Strong
interferences of the learners’ native language. It is suggested that the students should be informed that collocation, like
grammar, is one aspect of not only English but all other languages that should
be learnt if they want their English sound natural and good command of vocabulary can contribute to the constructing of
correct collocations.
Author(s) Details
Syahron
Lubis
Postgraduate Studies of Linguistics, University of
Sumatera Utara, Indonesia.
View Book : -
http://bp.bookpi.org/index.php/bpi/catalog/book/150
Comments
Post a Comment